-
1 капут
rovinato, finito, morto; kaputt нем.ему капут — (lui) ha chiuso; (lui) è fritto / finito -
2 капут
капут разг.: тут ему и капут! jetzt ist es aus mit ihm! -
3 капут
-
4 капут
-
5 капут
-
6 kaputt
agg. invar. -
7 kaput
kaput
1> _воен. _жарг. разбитый, сломанный; непригодный
_Ex:
my battery went kaput у меня села батарейка
2> _воен. _жарг. разбитый, разгромленный
_Ex:
kaput! капут!, кончено!, конец!, все погибло!
_Ex:
he is kaput! ему капут!
3> устаревший; давно вышедший из моды -
8 kaput(t)
[kəʹpʋt] a predic воен. жарг.1) разбитый, сломанный; непригодный2) разбитый, разгромленныйkaput(t)! - капут!, кончено!, конец!, всё погибло!
he is kaput(t)! - ему капут!
3) устаревший; давно вышедший из моды -
9 kaput(t)
[kəʹpʋt] a predic воен. жарг.1) разбитый, сломанный; непригодный2) разбитый, разгромленныйkaput(t)! - капут!, кончено!, конец!, всё погибло!
he is kaput(t)! - ему капут!
3) устаревший; давно вышедший из моды -
10 foutu
1) пропащий, погибшийfoutu pour foutu груб. см. perdu pour perdu2) испорченный, поломанный; загубленный3) одетый (хорошо, плохо)4) отвратительный; чёртов, проклятый5)bien [mal] foutu — хорошо [плохо] сложённый, сделанный -
11 frire
1. непр.; vtpâte à frire — тесто для оладий, пончиков••il est frit разг. — он пропал, ему капутtout est frit разг. — всё прожито, всё промотаноse faire frire разг. — попастьсяrien à frire разг. — нечего делать2. непр.; vi -
12 he is kaput!
Общая лексика: ему капут! -
13 he is kaputt!
Общая лексика: ему капут! -
14 être frit
разг.попасться, засыпаться, влипнутьLe général. - Il faut être prudents. Si nous attirons prématurément l'attention sur nous, nous sommes frits. Ledadu. - Nous sommes frits!.. Compris! Pas de bannière et un bœuf sur la langue... (J. Anouilh, L'Hurluberlu ou le réactionnaire amoureux.) — Генерал. - Мы должны быть осторожны. Если на нас раньше времени обратят внимание, то наше песенка спета. Ледадю. - Наша песенка спета!.. Понятно! Никаких знамен и язык за зубами.
il est frit — он пропал, ему капут
-
15 il est frit
гл.разг. ему капут, он пропал -
16 vég
* * *формы: vége, végek, véget1) коне́ц м, ко́нчик м ( предмета)2) коне́ц м, оконча́ние сvéget vetni vminek — положи́ть коне́ц чему
3)vége van v-nek — коне́ц кому-чему
* * *+1[\véget, \vége, \végek] 1. (tárgyé) конец, кончик, наконечник; (befejező rész) хвост;a kötél {\vég — е кончик верёвки; a menetoszlop \vége — хвост колонны; a mondat \végén — в конце предложения; a mondat \végére pontot teszünk — в конце предложения ставится точка; az utca \végén — в конце улицы; egyik \végétől a másikig — из конца в конец;a bot \vége — наконечник палки;
2. (területé) край, окраина;a város \végén (külterületén) — на окраине города; a város másik \végén — на другом конце города;az erdő \vége — окраина леса;
3. (maradék) остаток; (daraBka, csutka) biz. огрызок;a kenyér \vége — горбушка;
4.a déli \végek — южные окраины (страны); a \végeken — на окраинах;tört.
a \végek (határszélek, várak) — окраины (страны);5. (befejeződés) конец, окончание, завершение; (lezárulás) заключение; (kimenetel, eredmény) исход, итог;\vég — е következik (pl. folytatásos regényé) окончание следует; az év \vége — конец года; a film \vég — е конец фильма; a világ \vége — конец света; \vég — е a tavasznak весна миновала; elérkezett a szünidő \vége — каникулы кончились; пришёл конец каникул; ezzel mindennek \vége (is) lett (befejeződött) — на этом всё и кончилось; nem várja meg az előadás \végét — не дождаться окончания спектакля; ennek \vége! (többé nem teszi v. ne tegye) — конец этому! это кончено! довольно этого! biz. баста ! nép. шабаш !; mindennek \vége ! — всё кончено ! és ezzel \végе! и всё ! точка! nép. и дело с концом ! szól. кончен бал! вот тебе и весь сказ; mi lesz ennek a \vége? — к чему это клонится? (hogyan fog végződni ? как это кончится ? во что вольется все это ? а \vég — е az lett, hogy … и дело кончилось тем, что …;kezdet és \vég — начало и конец; vál. альфа и омега;
szó!;nincs \vég — е v. szól. se \vége, se hossza vminek нет конца v. нет ни конца, ни начала чему-л.; szól. не огребёшься чего-л.; a vesződségnek se \vége, se hossza — хлопот не огребёшься; a vitának nincs se \vége, se hossza — спорить до бесконечности; \vég nélkül — без конца; бесконечно; \vég nélkül esett az eső — дождь шел без конца; \vég nélküli v. \véget nem érő — бесконечный, нескончаемый, непрекращающийся, беспробудный, rég. вековечный; vminek — а \végе felé к концу/исходу v. под конец v. в исходе чего-л.; a korszak \vége felé — к концу периода; a könyv. \vége felé — к концу книги; a nap \vége felé — под конец дня; \vége felé jár v. \végéhez v. \vége felé közeledik — близиться v. приближаться v. подходить v. клониться к концу; оканчиваться; быть на исходе; az éjszaka már \vége felé járt — ночь уже была на исходе; a háború \végéhez közeledik — война близится к концу; a \vég — е felé tart vmiben (befejezi) заканчивать что-л.; приходить к концу чего-л.; már a \vége felé tartok/járok — я уже заканчиваю; a dolog (már) \végéhez közeledik — дело клонится к концу; vminek a \végen — в конце v. на исходе чего-л.; {végül) под конец; в конце концов; biz. напоследок, nép. напоследках; április \végén — в конце v. на исходе апреля; a múlt század \végén — в конце прошлого века; a \végén még megharagszik — напоследок (v. чего доброго) он рассердится; \véget ér vmi v. \vége szakad v. \vége van vminek — кончаться/кончиться, заканчиваться/закончиться; приходить/прийти v. клониться к концу; приходит/ придёт конец/срок чего-л. v. чему-л.; конец чему-л.; (elmúlik) миновать; a díszszemle \véget ért — парад окончен; ezzel a dolog még nem ért \véget — этим дело не кончилось; ez a narc még távolról sem ért \véget — эта борьба далеко ещё не доведена до конца; szánalmas \véget ér (vmi) — иметь плачевный исход; szabadságom \véget ért — моему отпуску пришёл срок; isk. \vége van az órának — урок кончился; \véget nem érő civódás/veszekedés — вековечные споры; бесконечные ссоры; \véget vet vminek — кончать/ кончить, оканчивать/окончить, заканчивать/ закончить, пресекать/пресечь (mind) что-л.; полагать/положить конец чему-л.; (végez vmivel) покончить с чём-л.; ennek \véget kell vetni — это нужно пресечь; \véget vet a dolognak — положить делу конец; öngyilkossággal vetett \véget életének — он кончил жизнь самоубийством; ideje \véget vetni ennek a rendetlenségnek — пора кончить это безобразие; \véget vet a tőke uralmának — покончить с господством капитала;ennek nem lesz jó \vége — дело добром не кончится;
6.a \végét járja\vég — е van vkinek, vminek (elpusztul) конец кому-л.; biz. аминь h. v. nép. шабаш кому-л., чему-л.; biz. кончено с кем-л., с чём-л.; nép. капут, каюк, tréf. тю-тю!;
a) (fogytán van vmi) — приходить к концу; приближается конец чему-л.; быть на исходе;b) (haldoklik) еле дышать; дышать на ладан átv. a nép. türelme már a \végét járja приближается конец терпению народа; (élete) а \végére v. а \végе felé jár отжить свой век;\véget ér az élete vkinek — скончаться, умирать/умереть;hirtelen \vége lett (meghalt) — он внезапно умер; nép. пришёл ему карачун; \végem van! — со мной всё кончено ! (elvesztem !} я пропал ! пёр пропала моя головушка! \vége van ему пришёл капут;biz. na most \véged van! тут тебе и капут! tréf. a tavaszi rozsnak \vége van яровая рожь, тю-тю! 7.(célhatározó) mi \végre ? mi \végből? — для чего? на что? на какую потребу ? 8. vminek a lég \vége
a) (térben) самый край чего-л.;b) (időben) самый конец чего-л.;a falu legyén на самом краю деревни;az év leg\végén — в самый конец года;
9.a \végén kezdi a dolgot — начать не с того конца; a világ \végén — на краю света; tréf. за тридевять земель; a \végére járszól.
mindennek \vég — е! всё пропало !;a) (határidő) — оканчиваться/окончиться, истекать/истечь;b) vminek (felderíti) разбирать/ разобрать (до конца) что-л.; докапываться/ докопаться до сути дела;a rövidebbik \végéről fogja meg a dolgot — начать дело с лёгкого конца;közm. száz szónak is egy — а \vége семь бед, один ответ; minden jó, ha jó — а \végе всё хорошо, что хорошо кончается; конец венчает дело; конец — делу венец; a \végén csattan az ostor — цыплят по осени считают +2[\véget, \végje, \végek] ker., tex. рулон; цельный кусок; штука;levág egy darabot a \végbői — отрезать от цельного кускаegy \vég vászon — штука полотна;
-
17 poco
1. agg. indef.малый, небольшой; немногочисленный; немногий; (scarso) недостаточный, скудныйci sono poche speranze — увы, надежды мало!
ha pochi capelli — у него жидкие волосы (мало волос, он лысеет)
2. pron. indef.1) немногое (n.), малое (n.)meglio poco che niente — лучше мало, чем ничего
2) (pl.) немногие, малыеi pochi che l'hanno letto ne hanno parlato bene — те немногие, кто прочитал книжку, отзывались о ней хорошо
3. avv.немного, мало; (raramente) редко; (male) плохо, неважно4. m.1) немногое (n.), малое (n.); (un poco, un po') немного, немножко, чуть-чутьun bel po' — порядочно (немало) (avv.)
vive del poco che guadagna — он живёт на то немногое, что зарабатывает
per il poco che ne so, ha ragione lui — насколько я понимаю, прав он
"Ti annoi?" "Un po'" — - Скучаешь? - Чуть-чуть!
2) (enfatico) -ка (o non si traduce)vediamo un po' che cosa si può fare! — посмотрим, что тут можно сделать!
5.•◆
poco fa — недавно (avv.)poco dopo — вскоре (потом) (avv.)
poco prima — незадолго до + gen.
in poche parole — a) (per farla breve) короче говоря; b) (riassumendo) в общем
ci vuole (basta) poco — не требуется особых усилий (ничего не стоит, нетрудно)
vuole dieci milioni al mese, e scusate se è poco! — он хочет десять миллионов в месяц: у него губа не дура!
per poco non ci rimanevo! — ещё немного, и мне был бы капут!
c'erano a dir poco duemila persone — собралось, по самым скромным подсчётам, две тысячи человек
c'è poco da ridere! — нечему смеяться (не вижу в этом ничего смешного, тут не до смеха)
se poco poco ti ci metti, vedrai che ci riuscirai! — если поднажмёшь, то получится!
guarda che po' po' di macchina s'è comperato! — смотри, какую машину он себе отхватил!
niente po' po' di meno! — ни больше, ни меньше!
a cena da loro c'era niente po' po' di meno che il sindaco — у них на ужине был мэр собственной персоной
pochi, ma buoni! — нас мало, но мы в тельняшках! (важно не количество, а качество)
6.• -
18 ficher la trouille
прост.(ficher [или flanquer, foutre] la [или une] trouille)наводить страх, внушать панический ужас- Qu'est-ce que tu fous? dit d'Artagnan en venant à sa recontre, tu m'as foutu une trouille du diable! (P. Laffitte, Le Commandant Marceau.) — - Ты что тут делаешь? - спросил д'Артаньян, возникнув перед Беро. - Ты меня перепугал насмерть.
- Y a pas, il est mort! constata Calembredaine. - Pourtant, on l'a même pas touché, dit le nain. S'pas, Crête-de-coq, qu'on l'a pas touché? On lui faisait seulement des grimaces pour lui flanquer la trouille! - T'as trop bien réussi. Il en est mort... Il est mort de trouille. (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges. Le Chemin de Versailles.) — - Ничего не поделаешь, капут ему, - констатировал Каламбреден. - А между тем никто его даже и пальцем не тронул, - заметил карлик. - Не правда ли, Петушиный гребешок? Мы только гримасы корчили, чтобы его попугать! - Ты слишком уж перестарался. Он и умер-то от этого... Он умер от страха.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ficher la trouille
-
19 aquì fue su fin
нареч.общ. тут ему и капут -
20 kampec
vkinek, vminek biz. (vége van) капут, конец;ennek már \kampec (emberről) nép. — пришёл ему карачун
См. также в других словарях:
капут — нескл., м. faire capot > нем. Kaputt. 1. устар. В карточной игре не дать ни одной взятки. Даль. В САН 1847 также отмечается оборот дать капот сделать, чтобы играющий не взял ни одной взятки; погубить . ЭС К с. 59. 2. В знач. сказ. простореч.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
КАПУТ — (лат.). Бедственный конец. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КАПУТ лат. Бедственный конец. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон… … Словарь иностранных слов русского языка
КАПУТ — КАПУТ, нескл., муж. (нем. Kaputt) (прост.). Конец, гибель. Как из окопа высунешь голову, так тут тебе и капут. Капут пришел. «Доктор… объявил ему через полтора суток непременный капут.» Гоголь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
капут(ему пришел!) — конец, погибель Ср. И тянуть нечего. Проволочка всякому делу капут... П. Боборыкин. Китай город. 1, 9. Ср. Наконец ( после катастрофы т.е. реформы) подоспело и земство. Тут уж сам квартальный надзиратель сказал: ну, теперь, брат, капут! Салтыков … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
капут — (гибель, конец) кому чему. Попадет в такой город человек, и капут ему! (Горький). Если это соглашение состоится, думалось мне, то все кончено либеральным идеям капут (Салтыков Щедрин) … Словарь управления
капут — нескл., м. Гибель, конец, смерть. ► Доктор. .. тут же объявил ему [Акакию Акакиевичу] через полтора суток непременный капут. // Гоголь. Шинель // … Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков
Капут(ему пришел!) — Капутъ (ему пришелъ!) конецъ, погибель. Ср. И тянуть нечего. Проволочка всякому дѣлу капутъ... П. Боборыкинъ. Китай городъ. 1, 9. Ср. Наконецъ («послѣ катастрофы» т. е. реформы) подоспѣло и земство. Тутъ ужъ самъ квартальный надзиратель сказалъ:… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
капут — неизм.; м. [от нем. kaputt разбитый, погибший]. кому чему. Разг. 1. Гибель, конец, смерть. Тут ему и к. пришёл. 2. в функц. сказ. Теперь нам к.! … Энциклопедический словарь
капут — неизм.; м. (от нем. kaputt разбитый, погибший) кому чему разг. 1) Гибель, конец, смерть. Тут ему и капу/т пришёл. 2) в функц. сказ. Теперь нам капу/т! … Словарь многих выражений
капут — КАПОТ и КАПУТ , а, м. В карточной игре пикет: случай, когда игрок берёт все двенадцать взяток. ◘ Ему дали капот. СЦРЯ, 1847. ◘ Когда игрок делает капот, то за последнюю взятку лишних три не присчитывает. М.Шевляковский. Коммерческие… … Карточная терминология и жаргон XIX века
Железный капут — Каламбур Заставка передачи (1996 97) Жанр журнал видеокомиксов, комедия Автор Юрий Стыцковский Режиссёр Юрий Стыцковский Сценарист Юрий Стыцковский … Википедия